首页
关于我们
产品中心
新闻资讯
公司新闻
行业资讯
客户留言
人才招聘
联系我们
首页
关于我们
产品中心
新闻资讯
公司新闻
行业资讯
客户留言
人才招聘
联系我们
公司新闻
首页
>
公司新闻
精选资讯更新
2023-05-24
需要翻译还是改写?先给你一个英文版和几种用法:
直译: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Frank: External criticism? I really don't care; I've always wanted to play attacking football.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;
\n
顺口版: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Frank: I don’t care about outside criticism — I’ve always wanted to play attacking football.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;
标题: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Frank: I Don’t Care About Criticism; I Want Attacking Football[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;
社媒文案: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Frank: I don’t care about the outside noise. I’ve always wanted to play attacking football.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;
要不要换成更强势/更克制的口吻,或做新闻导语?
上一篇:2023年闵行科技节开幕,170余项活动等你来
下一篇:没有了
© 2025 开云 All Rights Reserved. 备案号:
京ICP备10020320号
腾云建站仅向商家提供技术服务
首页
电话
留言
回到顶部